Tom Mazanec is a Ph.D. candidate in Chinese literature and religion at Princeton University, pursuing joint degrees in the East Asian Studies Department and the Interdisciplinary Doctoral Program in the Humanities. He received his B.A. in English and Chinese in 2007 (Calvin College) and his M.A. in Comparative Literature in 2011 (University of Colorado, Boulder).
His research is focused on Chinese Buddhist poetry of the ninth and tenth centuries CE. Other research interests include medieval Chinese poetics, literary theory, translation studies, religious studies, and digital humanities. He’s also an avid collector of bizarre and obscure translations of Chinese poetry into English.
Latest Blog Posts
My translation of the twenty-four “Mountain-Dwelling Poems” 山居詩 of the poet-monk Guanxiu 貫休 (832–913) has just been published by Tang Studies. It includes a fairly extensive introduction, as well as an […]
Tomorrow marks the start of the Princeton Workshop on Chinese Religious Poetry, organized by myself and Jason Protass. Despite what the poster says, all are welcome to come, even without […]
The Hanshan 寒山 (Cold Mountain) poems are among the most celebrated Chinese verses in the West. Some of them were famously translated by Gary Snyder in 1958, after he had studied […]